To dzisiaj na dobry początek weekendu moje tłumaczenie kawałka zasłyszanego w fińskim radio. Taki tam lightpop 😉 Pierwszy raz tłumaczyłam fińską piosenkę na polski więc proszę o wyrozumiałość 😉
Pod tekstem kilka słówek, wybranych z piosenki oraz krótko o samym artyście.
KLIK: Link do kawałka na youtube
Mikael
Gabriel - Riippumatto
Ei
tarvii junien kulkea
Mun
tarakal sä pääset kyllä perille
Tehtaat
voi ovensa sulkea
Mun
puutarhas on mansikoita kaikille
En
aio käyttää kenkii ennen elokuuta
Kun
kadut kaupungissa, on kaikki autioina
Jos
mietit mistä mut voi tavoittaa
Se
riippuu siit mihin mä riippumaton ripustan
Juu
mä oon hoodeilla
Mä
pysyn poolilla
Mikä
päivä?
Ei
oo duuneja
Mul
on huulilla
Bombey
briiseri jäillä
Me
kuunnellaa Bieberii porukal LOL
Ainakin
viis eri äijää
Ja
kun nään sut nii elämäni romutan
Hierasin
silmii ja mietin mitä näin
Voisin
viikkoja sun vieres loikoilla
Omenapuiden
alla, omenapuiden alla
Ku
mä saan sun hengitystä kuunnella
Sydän
vasten korvaa, sydän vasten korvaa
Ei
tarvii junien kulkea
Mun
tarakal sä pääset kyllä perille
Tehtaat
voi ovensa sulkea
Mun
puutarhas on mansikoita kaikille
En
aio käyttää kenkii ennen elokuuta
Kun
kadut kaupungissa on kaikki autioina
Jos
mietit mistä mut voi tavoittaa
Se
riippuu siit mihin mä riippumaton ripustan
Mä
oon lomalla, musat kovalla, kaikki kohallaa
Tää
vie meiät kauas
Jos
se kolahtaa nii sitä kandee odottaa
Ja
sit lyödä vast se viimene naula
Ja
mihi ikinä sä meet, mitä ikinä sä teet muista tehä se rauhas
Nyt
ei oo kiire
Nyt
on vaa fiilis
|
Mikael
Gabriel - Hamak
Nie
trzeba jeździć pociągiem
Na
bagażniku mojego roweru dojedziesz na miejsce
Fabryki
mogą drzwi zamknąć
Mój
ogród ma truskawki dla każdego
Nie
ubiorę butów aż do sierpnia
Kiedy
ulice miasta są bezludne
Jeśli
zastanawiasz się jak do mnie dotrzeć
To
zależy gdzie zawieszę mój hamak
Tak,
jestem w okolicy
Siedzę
w basenie
Który
dzień?
Nie
ma nic do roboty
Mam
na ustach
Bombey
Breezer z lodem
Słuchamy
Biebera z ekipą LOL
Jakichś
pięciu różnych gości
A
kiedy zobaczę ciebie, spieprzę sobie życie
Przetarłem
oczy i pomyślałem o tym co zobaczyłem
Mógłbym
się wylegiwać przy tobie tygodniami
Pod
jabłonią, pod jabłonią
Słuchając
twojego oddechu
Serce
naprzeciw ucha, serce naprzeciw ucha
Nie
trzeba jeździć pociągiem
Na
bagażniku mojego roweru dojedziesz na miejsce
Fabryki
mogą drzwi zamknąć
Mój
ogród ma truskawki dla każdego
Nie
ubiorę butów aż do sierpnia
Kiedy
ulice miasta są bezludne
Jeśli
zastanawiasz się jak do mnie dotrzeć
To
zależy gdzie zawieszę mój hamak
Jestem
na wakacjach, muza głośno, wszystko świetnie
To
zaprowadzi nas daleko
Jeśli
to przetrwa to warto na to czekać
I
wtedy wbije się ten ostatni gwóźdź
I
gdzie byś nie poszedł, co byś nie robił, pamiętaj robić to
spokojnie
Teraz
się nie spieszy
Teraz
jest tylko uczucie |
(Uwaga! Po fińsku czytamy mniej więcej tak jak jest napisane.)
Kadut kaupungissa – ulice w mieście (katu – ulica; kaupunki –
miasto)
Se riippuu – to zależy
porukka – grupa, ekipa
elämä
- życie
omenapuu – jabłoń
sydän
– serce
korva – ucho
olen
(= mä oon)
lomalla - jestem na wakacjach
odottaa - czekać
biisi - kappale - piosenka, kawałek muzyczny
Mikael Gabriel jest młodym fińskim raperem. Urodzony w 1990 roku, w Helsinkach. Karierę muzyczną zaczął w 2008, do tej pory (2017) wydał 4 solowe albumy oraz 5 singli. Często współpracuje z innymi fińskimi raperami (Lord Est, Robin, Evelina)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz